in Japan

Blog

Kaiten-zushi

英語で: Conveyor belt sushi combines Japanese sushi with automation. Particularly convenient for visitors with a Japanese language deficiency (including the undersigned), one can simply pick the dish when one sees it or use the convenient touch screen to select a preferred one. Prices are indicated by the color of the plate.

Japanese: かいてんずし!いつもべんりとおいしいです。

Mangattan

英語で: To the north of Sendai one can find the Ishinomaki Mangattan Museum. The road to the museum is richly decorated with the manga theme and the building itself is also shaped appropriately.

Japanese: 石巻市へマンガかんに行きました。

Golden Week

英語で: In the beginning of May many Japanese combine several national holidays into a week long holiday, called Golden week. Tourist and shopping destinations are exceptionally busy during this holiday, so it is a perfect time to go to a quiet spot and admire Fuji-san.

Japanese: 富士山!

Sakura

Japanese: はなみ!

英語で: Cherry-blossom!

Themed Cafe Part 2

英語で: Continuing the investigation into themed cafes, next in line is the bunny cafe. Like the cat cafe, one is asked to wash the hands before entering. Additionally, one should don protective clothing before socialising with the hosts. Unlike cats, these can be easily bribed to approach the guests.

Japanese: うさぎカフェにも行きました。かわいかった!

Themed Cafe

英語で: Japan is somewhat famous for their themed cafes, with themes ranging from popular anime series to animals. Before entering a cat-cafe one is kindly requested to wash your hands. Petting the cats is allowed, though not holding them. To the disappointment of some costumers, the cats can easily escape unwanted attention by virtue of using their feet.

Japanese: 東京へねこカフェにゆきました。ねこはあそびたくなかった、でもかわいかった。

Matsushima

英語で: A forty minutes train ride north of Sendai is Matsushima. This group of more than 200 islands is known for being one of the three most celebrated views of Japan, the other two being Amanohashidate in Kyoto Prefecture and Itsukushima Shrine in Hiroshima Prefecture. Its other claim to fame in Japan is the oyster cultivation.

Japanese: ともだちと松島へ行きました。かきをたべました。

Sign

英語で: Just in case one forgets to pay for parking ^_^

Japanese: ときどきパーキングにはらうをわすれことできません。

Rice

英語で: Japanese visitors to Europe are always exquisitely polite when asked about Japanese food (sushi) served in Europe, mostly commenting that the rice is different. This is very true, since most Japanese rice production is consumed right here in Japan, forcing many sushi-eaters in Europe to make do with Japanese-style rice from either Italy or California. From the north of Japan, hitomebore is a premium variety which is more suitable for growing in the colder climate here and tastes excellent both plain or sprinkled with furikake, a mix which usually includes some fish and seaweed.

Japanese: 日本のごはんがあんまりありませんから、ヨーロッパにカリフォルニアのとイタリアのつかいます。日本のごはんのほうがいいです。

ひとめぼれとふりかけです