Research in Japan

My Blog


えいごで: As may have been noted before, fish is eaten rather a lot in Japan, including at breakfast.

Japanese: 日本のあさごはんにさかなをたべます。

えいごで: Of course, of one doesn’t feel like eating fish in the morning one can always get a Japanese western-style breakfast. A good cafe will serve a western breakfast at half the price of a cup of coffee. These breakfasts seem to be popular among the Japanese business-people and elderly. I conjecture that the first group takes advantage of the speed, and the second group has a nostalgic liking for the toast. Bread was distributed in their youth by the occupation authorities as a cheap substitute for white rice.

Japanese: ウェスタンのあさごはん。

Japanese: 日本のあさごはんの方がおいしいです。


魚 (fish)

Small Facts Sunday

えいごで: We are now in full cherry-season! These cherries are actually not picked from the same trees as those whose cherry-blossoms the Japanese enjoyed a few weeks ago, as those are too small and sour to eat. Peaches are also starting to appear, so I can restart eating one of my favourite strange Japanese inventions, pasta with peaches.

The past month there was a remarkably increased police presence in public places such as subways, train stations and tourist spots due to the G7 meetings. Apparently over 100000 police were deployed for increased security.

At the end of the work day, when returning home, the always-present subway employee greets everyone at the ticket gate.

Japanese: さくらんぼのじかんです!日本はももがあります、 ももとパスタたべたい!


Aoba Matsuri

English: One of the main features of this festival is the sparrow dance. I was told that this dance has over 2000 participants in the streets of Sendai. This dance is said to be created by Aoba castle’s stone masons after the castle was finished around 1600.

にほんごで: 先週あおばまつりのすずめおどりをみた。

Golden Week

えいごで: On the last day of April and the beginning of May there is a concentration of four national holidays: Shouwa day, Constitution day, Greenery day and Children’s day. Many Japanese take leave to ensure a week long holiday, called Golden Week, where golden refers to the increase in revenue to the tourism and entertainment industry. As one would guess, this is also one of the busier times of the year in the trains, plains and tourist spots of Japan. I suspect there also may have been a noticable increase of Japanese tourists in other areas of the world, so if you happened to notice such, you now know the reason for this.

Japanese: ゴールデンウィークに東京へゆきました。

えいごで: Meiji-jingu is a shrine dedicated to the spirits of Emperor Meiji and Empress Shouken. As I understand it, the sake and wine barrels which are on display are actually empty, symbolising the donations of sake to the shrine from the brewers.

Japanese: めいじじんぐう


えいごで: Due to a gentle winter this year, the cherry blossom season is early. In the public parks, one needs to reserve the spot for picnicking early in the morning.

Japanese: はなみ!

Happy Monkey

English: Very often, Japanese construction sites are a great source of fun!



えいごで: Evidence of one of Japan’s more famous animation franchises.

Japanese: おだいばにさんぽをしておどろいた。


えいごで: Fish!

Japanese: さかな!

百円 (百八円)

えいごで: The 100 yen shop, the local variant of the dollar-store or pound-shop, is quite popular here. It is surprising how many goods sold there are still made in Japan (all goods in the picture). The beef curry and rice is close to the normal price. The origami paper would be around 250 yen normally and the little ceramic cup would cost you over 500 yen at tourist shops. Despite its name, you pay 108 yen per item (VAT) and most 100 yen shops have sections with higher cost goods.

Japanese: 百円のかいものしました。このものは日本につくったのです。